¿De donde viene la expresión 'Pub Crawl'?

 
Related

¿Quién es Farid Jattin? El "Maradona" del póker colombiano

Ocios y what!?
368 points

Principales plataformas para ver contenido online

Ocios y what!?
594 points



Most recent

Robinson Crusoe, Aramburu y la rara sensación de no formar parte de una plaga

El diario de Enrique
8 points

Vivir cada instante

El diario de Enrique
12 points

Vida, estamos en paz, no hay deudas cruzadas entre tú y yo

El diario de Enrique
14 points

ExpoImagen Bridal: Congreso nupcial de renombre en Colombia. ¡Entrada libre!

Comunicaciones
60 points

Lo que las leyes no prohíben PUEDE PROHIBIRLO la Honestidad

Juan Cantalatabla
8 points

Casi la mitad de los cánceres son evitables

NOTICIAS-ETF
10 points

Misión histórica y patriótica de la Unidad de Restitución de Tierras.

Pablo Emilio Obando Acosta
46 points

Habla poco y habla bien

El diario de Enrique
14 points

El mejor de los conciertos en el momento más oportuno: Joie De Vivre

El diario de Enrique
10 points

Mujeres MRKH indias: Andrea González-Villablanca convocada a Premios de Excelencia Periodística

Periodistas Lideres
38 points
SHARE
TWEET
Desde hace algunos años, la forma de ver la vida nocturna ha ido variando, tomar con amigos en una ciudad distinta en una aventura fantástica ha sido bautizada y se le conoce como: Pub Crawl. Si bien es una práctica popular en Europa y el norte del continente americano, se ha ido normalizando y tomando su lugar en regiones destacadas de Latinoamérica, ahora bien, ¿de donde viene la expresión?

¿De donde viene la expresión 'Pub Crawl'?

Las expresiones ruta de borrachera o ruta etílica son alternativas en español para referirse al anglicismo pub crawling.

En los medios de comunicación suele emplearse la expresión inglesa, además de pub crawl o simplemente crawl , para aludir a los recorridos en grupo, a pie o en transporte público, por los bares y pubs de una determinada ciudad o zona turística: «Este verano está muy de moda, entre los jóvenes turistas, el pub crawling», «Hace ya cuatro veranos que el Consistorio prohibió las rutas crawl» o «La patronal estima que el pub crawling se mueve en una situación de alegalidad».

En este tipo de actividad, sus participantes, generalmente turistas extranjeros, persiguen el único objetivo de beber hasta acabar saliendo del bar a gatas, lo que hace alusión a la principal traducción del verbo inglés to crawl: gatear.

En ocasiones las expresiones inglesas se usan para referirse no solo a una ruta concreta, sino, de forma más genérica, a ese tipo de turismo; en ese caso puede sustituirse por la expresión turismo de borrachera.

Así, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «Este verano están muy de moda, entre los jóvenes turistas, las rutas de borrachera», «Hace ya cuatro veranos que el Consistorio prohibió las rutas etílicas» o «La patronal estima que el turismo de borrachera se mueve en una situación de alegalidad».

Otras variantes de este concepto son bar tour y bar hopping , que podrían traducirse como ruta de bares .


Fuente: www.lavanguardia.com
SHARE
TWEET
To comment you must log in with your account or sign up!
Featured content