Cómo funciona la traducción simultánea en eventos internacionales

 
Related

Juguetes de construcción: qué son y por qué gustan tanto a los niños

MaríaGeek
210 points

¿Por qué es tan importante que las empresas sean sostenibles?

MaríaGeek
372 points



Most recent

Una decisión atrevida

El diario de Enrique
10 points

Estudio de Ipsos: el populismo en 2024 sacudirá el escenario político mundial

Prensa
8 points

Estos son los riesgos a los que se enfrentan los hogares inteligentes

Ciberseguridad
10 points

¿Qué es el ciberespionaje y qué se puede hacer al respecto?

Patricia Amaya Comunicaciones
40 points

Nexsys amplía su oferta con Kingston FURY, la nueva joya de la memoria RAM para gamers

Prensa
8 points

3 tendencias de pagos que impulsan el éxito en el eCommerce

Tecnologia
28 points

Son cuatro días

El diario de Enrique
12 points

Putin advierte, otra vez, sobre lo cerca que estamos de la tercera guerra mundial

NOTICIAS-ETF
10 points

SICÓPATAS MAYORES

Octavio Cruz Gonzalez
12 points

Tecnología y personas: la verdadera revolución en la experiencia de cliente

Tecnologia
20 points
SHARE
TWEET
Si te interesaría conocer cómo funciona el mundo de la traducción en este artículo nuestros expertos te explican al detalle cómo se realiza una traducción simultánea en eventos internacionales. Sigue leyendo para conocer todos los detalles sobre cómo realizar una eficiente traducción simultánea en eventos internacionales.

Cómo funciona la traducción simultánea en eventos internacionales

LA TRADUCCIÓN SIMULTÁNEA EN EVENTOS INTERNACIONALES
Sin duda vivimos en un mundo globalizado en el que todo tipo de comunicaciones son posibles. En la actualidad, con las videoconferencias es posible poder hablar a cualquier hora con personas de cualquier lugar del mundo y con muchísima calidad. Ahora bien, el problema de los idiomas sigue estando vigente y es en este punto dónde la traducción simultánea cobra importancia, sobre todo en los eventos internacionales.

Tanto en congresos como en sesiones presenciales u online en los que se agrupan a audiencias grandes con diferentes idiomas, sin duda es fundamental que todas las personas entiendan el mensaje que vamos a darles. La traducción simultánea en eventos internacionales es una herramienta profesional y útil, y si no sabes cómo funciona a continuación te lo contamos.

Piensa en un evento en el que el interlocutor está hablando en inglés pero han acudido asistentes llegados de diferentes partes del mundo. En este caso un intérprete será el encargado de traducir al inglés si se escoge este idioma de forma global o varios profesionales pueden ser los encargados de traducir a distintos idiomas desde diferentes caminas de manera simultánea. De esta forma, la charla en cada idioma llegará a los receptores mediante un completo software profesional y el uso de cascos receptores de gran calidad para cada uno de los asistentes al evento.

Además en algunos casos, para realizar la traducción simultánea en eventos internacionales también se utilizan diferentes dispositivos o tabletas para que el público pueda realizar un eficiente seguimiento de las diapositivas usando subtítulos.

Es importante tener en cuenta también que en el proceso de traducción simultánea para los eventos internacionales no sólo entran en juego los intérpretes, sino que también participan en él los moderadores y los técnicos, creando un completo equipo de trabajo que garantizará el éxito de la traducción simultánea durante dicho evento. Si se trata de eventos o de congresos con una duración larga lo más normal es que se haga necesaria la contratación de diferentes profesionales para los mismos idiomas que podrán ir relevándose y haciendo turnos para cubrir todo el evento, con lo que es fundamental contratar estos servicios con anterioridad y programar al detalle cada ponencia para que todas cuenten con una buena traducción simultánea en cada evento internacional.

En los eventos internacionales es fundamental cuidar cada detalle, e igual que se suele dedicar una parte del presupuesto a la publicidad y a dar una buena imagen del evento, así como a la creación de contenido y al alquiler de pantallas LED, también es muy importante ser exigentes con los traductores para encontrar las mejores alternativas. Por muy buena y cuidada que sea la imagen de un evento ésta puede venirse abajo rápidamente cuando las ponencias que forman parte del evento no llegan al público de forma eficiente, o lo hacen con una calidad baja.

Asimismo, resulta fundamental también tener en cuenta la percepción de los asistentes al eventos a nivel de la traducción simultánea. Por muy buenos que sean los traductores contratados, si algún aspecto del audiovisual falla todo el evento podría ver peligrar su imagen. Esto puede resolverse de forma sencilla con la contratación de una buena empresa con experiencia y de confianza en el ámbito de la traducción simultánea para eventos.

Es fundamental seleccionar siempre empresas que cumplan con unos mínimos estándares de calidad y protocolos de seguridad que vayan a garantizar la confidencialidad dentro de cada uno de los eventos. Además, los intérpretes también deben aprender a personalizar cada evento y ofrecer experiencias muy personalizadas a cada uno de los clientes. De esta forma será posible satisfacer las necesidades de todos ellos y cumplir con los estándares que se manejan actualmente en los eventos internacionales.

Fuente: www.lancelotdigital.com
SHARE
TWEET
To comment you must log in with your account or sign up!
Featured content