Cómo funciona la traducción simultánea en eventos internacionales

 
Related

Así cambiarán los cruceros cuando vuelvan a navegar

MaríaGeek
486 points

Qué puede hacer un detective privado: servicios para particulares y empresas

MaríaGeek
348 points



Most recent

Okupas y Fuenteovejuna, las contradicciones de las vacunas y el totalitarismo que viene

Enrique TF
10 points

EL FÚTBOL Y LOS POSITIVOS EN LA COVID-19

Henri Monzó Catalá
8 points

Murió Diego Maradona

Actualidad
520 points

Prostitución y coronavirus: crece el sexo en pisos y la vuelta a países de origen

Henri Monzó Catalá
10 points

FE, ESPERANZA, CARIDAD

Rene Ruiz Espinoza
28 points

La realidad del adulto mayor y la necesidad de un cuidado adecuado en tiempos de pandemia

Image Press
4 points

Hola chaval: Puede que seas asintomático, pero puede que mates a tu abuela y/o a tu madre

Henri Monzó Catalá
14 points

Mis encuentros en un día más de mi siempre atareada vida matinal

Enrique TF
16 points

La COVID persistente afecta a las mujeres jóvenes y sus síntomas se mantienen más de seis meses

Henri Monzó Catalá
14 points

Turquía Colombia Rueda de Negocios Virtual 2020

Image Press
6 points
SHARE
TWEET
Si te interesaría conocer cómo funciona el mundo de la traducción en este artículo nuestros expertos te explican al detalle cómo se realiza una traducción simultánea en eventos internacionales. Sigue leyendo para conocer todos los detalles sobre cómo realizar una eficiente traducción simultánea en eventos internacionales.

Cómo funciona la traducción simultánea en eventos internacionales

LA TRADUCCIÓN SIMULTÁNEA EN EVENTOS INTERNACIONALES
Sin duda vivimos en un mundo globalizado en el que todo tipo de comunicaciones son posibles. En la actualidad, con las videoconferencias es posible poder hablar a cualquier hora con personas de cualquier lugar del mundo y con muchísima calidad. Ahora bien, el problema de los idiomas sigue estando vigente y es en este punto dónde la traducción simultánea cobra importancia, sobre todo en los eventos internacionales.

Tanto en congresos como en sesiones presenciales u online en los que se agrupan a audiencias grandes con diferentes idiomas, sin duda es fundamental que todas las personas entiendan el mensaje que vamos a darles. La traducción simultánea en eventos internacionales es una herramienta profesional y útil, y si no sabes cómo funciona a continuación te lo contamos.

Piensa en un evento en el que el interlocutor está hablando en inglés pero han acudido asistentes llegados de diferentes partes del mundo. En este caso un intérprete será el encargado de traducir al inglés si se escoge este idioma de forma global o varios profesionales pueden ser los encargados de traducir a distintos idiomas desde diferentes caminas de manera simultánea. De esta forma, la charla en cada idioma llegará a los receptores mediante un completo software profesional y el uso de cascos receptores de gran calidad para cada uno de los asistentes al evento.

Además en algunos casos, para realizar la traducción simultánea en eventos internacionales también se utilizan diferentes dispositivos o tabletas para que el público pueda realizar un eficiente seguimiento de las diapositivas usando subtítulos.

Es importante tener en cuenta también que en el proceso de traducción simultánea para los eventos internacionales no sólo entran en juego los intérpretes, sino que también participan en él los moderadores y los técnicos, creando un completo equipo de trabajo que garantizará el éxito de la traducción simultánea durante dicho evento. Si se trata de eventos o de congresos con una duración larga lo más normal es que se haga necesaria la contratación de diferentes profesionales para los mismos idiomas que podrán ir relevándose y haciendo turnos para cubrir todo el evento, con lo que es fundamental contratar estos servicios con anterioridad y programar al detalle cada ponencia para que todas cuenten con una buena traducción simultánea en cada evento internacional.

En los eventos internacionales es fundamental cuidar cada detalle, e igual que se suele dedicar una parte del presupuesto a la publicidad y a dar una buena imagen del evento, así como a la creación de contenido y al alquiler de pantallas LED, también es muy importante ser exigentes con los traductores para encontrar las mejores alternativas. Por muy buena y cuidada que sea la imagen de un evento ésta puede venirse abajo rápidamente cuando las ponencias que forman parte del evento no llegan al público de forma eficiente, o lo hacen con una calidad baja.

Asimismo, resulta fundamental también tener en cuenta la percepción de los asistentes al eventos a nivel de la traducción simultánea. Por muy buenos que sean los traductores contratados, si algún aspecto del audiovisual falla todo el evento podría ver peligrar su imagen. Esto puede resolverse de forma sencilla con la contratación de una buena empresa con experiencia y de confianza en el ámbito de la traducción simultánea para eventos.

Es fundamental seleccionar siempre empresas que cumplan con unos mínimos estándares de calidad y protocolos de seguridad que vayan a garantizar la confidencialidad dentro de cada uno de los eventos. Además, los intérpretes también deben aprender a personalizar cada evento y ofrecer experiencias muy personalizadas a cada uno de los clientes. De esta forma será posible satisfacer las necesidades de todos ellos y cumplir con los estándares que se manejan actualmente en los eventos internacionales.

Fuente: www.lancelotdigital.com
SHARE
TWEET
To comment you must log in with your account or sign up!
Featured content